القومي للمرأة يستضيف صالون ثقافي لاستكشاف الأدب النسوي المترجم إلى العربية
في خطوة تعكس التزام المجلس القومي للمرأة بدعم الثقافة والفنون، نظمت لجنة الثقافة والفنون بالمجلس فعالية متميزة تحت عنوان “الأدب النسوي المترجم إلى العربية”. جاءت هذه الفعالية كجزء من التعاون المشترك بين اللجنة برئاسة الدكتورة إيناس عبد الدايم والمركز القومي للترجمة، تحت إشراف الدكتور محمد نصر الدين الجبالي، أستاذ الأدب الروسي.
شهدت الندوة حضور عدد من الأكاديميات البارزات في مجال الأدب والنقد، مثل الدكتورة جهاد محمود عواض، أستاذة الأدب المقارن والنقد الأدبي الحديث بكلية الألسن جامعة عين شمس، إلى جانب الأستاذة مها شهبة، المستشارة الأكاديمية في أكاديمية المتحدة، والدكتورة نهاد منصور، أستاذة الأدب الإنجليزي ووكيلة كلية اللغات والترجمة بجامعة بدر. كما حضر ممثلون عن السفارة الأوزباكية في القاهرة، مما أضفى طابعًا دوليًا على الفعالية.
تمحورت النقاشات حول مجموعة متميزة من الأعمال الأدبية النسائية التي تم ترجمتها إلى اللغة العربية، مع التركيز على القضايا التي تمثل النساء في الثقافة الروسية والصربية والإنجليزية. تطرقت الندوة إلى التحديات المرتبطة بترجمة هذه الأعمال، حيث لمس المشاركون أهمية الترجمة كوسيلة لنقل التجارب الإنسانية والثقافية المتعلقة بقضايا المرأة إلى القراء العرب.
وفي إطار الحديث عن أهمية الثقافة والفنون، أعادت الندوة التأكيد على دورهما في تعزيز الوعي المجتمعي ودعم قضايا المرأة. وقد اتفق المشاركون على أن الثقافة والفن هما من الركائز الأساسية لتمكين النساء محليًا وعالميًا، مما يجعل من الضروري العمل على نشر وترويج الأدب النسوي ودعمه.
ختامًا، تسلط هذه الفعالية الضوء على أهمية العمل المشترك بين المؤسسات الثقافية والأكاديمية لتوسيع آفاق الحوار حول قضايا المرأة وتعزيز دورها الفاعل في المجتمع من خلال الفنون والأدب، مما يساهم في بناء ثقافة أفضل تعكس تنوع التجارب الإنسانية.