غدًا ثلاثاء مميز في القومي للترجمة من إرث هيباتيا لاستكشاف قضايا المرأة عبر فعاليتين فكريتين

منذ 20 ساعات
غدًا ثلاثاء مميز في القومي للترجمة من إرث هيباتيا لاستكشاف قضايا المرأة عبر فعاليتين فكريتين

في خطوة تعكس الالتزام بتعزيز الثقافة والفكر، أعلن المركز القومي للترجمة عن تنظيم يوم ثقافي مميز يوم الثلاثاء الموافق 19 مايو 2026. سيُعقد الحدث في قاعة طه حسين بمقر المركز، الواقع في حرم الأوبرا، ويمتاز بتنوع فعالياته التي تجمع بين ملامح التاريخ والأدب النسوي وقضية الترجمة.

تبدأ الفعاليات في تمام الساعة الثالثة عصرًا بحفل توقيع ومناقشة كتاب “هيباتيا.. وجه قديم لخصوم جدد” للمؤلف تشارلز كنجزلي. سيشارك في هذا الحدث المترجمة الأستاذة زينب حسن السيد، والمراجع الأستاذ الدكتور مصطفى رياض. يستعرض الكتاب شخصية هيباتيا كواحدة من أبرز الشخصيات الفكرية في التاريخ، كما يُعيد طرح النقاش حول المصاعب المرتبطة بالصراع الفكري والديني على مر العصور.

عند الساعة الخامسة مساءً، يستمر اليوم الثقافي مع انعقاد الصالون الثقافي السادس، الذي يحمل عنوان “الأدب النسوي المترجم إلى العربية”. يُنظم هذا الصالون بالتعاون مع المجلس القومي للمرأة ويجمع عددًا من الأكاديميين الكبار، من بينهم الأستاذة الدكتورة نهاد منصور والدكتورة جهاد محمود عواض، إضافة إلى الأستاذة مها شهبة، بإدارة من الأستاذ الدكتور محمد نصر الدين الجبالي.

ستتناول النقاشات خلال الصالون مجموعة من المحاور الحيوية، بما في ذلك الاهتمام المتزايد بالحركة النسوية من خلال ترجمة الأعمال الأدبية التي تتناول هذه القضايا. كما سيتم بحث إشكاليات ترجمة الأدب النسوي إلى اللغة العربية، إلى جانب تناول قضايا المرأة المتنوعة التي تعكسها تلك الأعمال المترجمة، مما يُعزز من الفهم العام للتحديات والمواقف التي تواجهها النساء في مختلف المجتمعات.

تعد هذه الفعاليات فرصة هامة للمثقفين والمهتمين بالأدب وفكر النسوية، لتبادل الأفكار والنقاش حول أهم القضايا الأدبية والفكرية في عصرنا الحالي. كما ومن المتوقع أن تسهم هذه الفعاليات في رفع الوعي والثقافة حول الموضوعات التي تمس حياتنا اليومية. حضور مثل هذه الأنشطة يفتح الأبواب أمام حوار مثري وشامل، يعكس تعدد الأصوات والآراء في المجتمع.