القومي للترجمة يعلن عن تدشين مشروع ببليوجرافيا الترجمة العربية الشاملة

منذ 1 ساعة
القومي للترجمة يعلن عن تدشين مشروع ببليوجرافيا الترجمة العربية الشاملة

أطلق المركز القومي للترجمة مشروعاً وطنياً جديداً بعنوان “ببليوجرافيا الترجمة العربية الشاملة”، يهدف إلى توثيق كافّة الأعمال المترجمة إلى اللغة العربية من شتى لغات العالم. يأتي هذا الإطلاق في إطار اهتمام المركز بتوفير توثيق علمي دقيق للفكر المترجم، مما يساهم في تعزيز حركة الترجمة ورسم ملامحها وفق أسس علمية مدروسة.

يسعى المشروع إلى إنشاء قاعدة بيانات حية مستدامة تأخذ بعين الاعتبار كافة الأعمال المترجمة، مما يوفر رؤية شاملة لحجم الإنتاج الترجمي وتطوره وتنوعه. ومن المقرر صدور المجلد الأول من هذه الببليوجرافيا بنهاية العام الحالي، مما يعد خطوة هامة نحو توسيع دائرة المعرفة المتاحة للباحثين والمترجمين.

تتوجه أهداف المشروع نحو أكثر من جانب استراتيجي، حيث تهدف إلى توجيه الحراك الترجمي بشكل أكثر فعالية. من خلال توفير المعلومات الموثقة، سيساعد المشروع المترجمين على اختيار عناوين جديدة وتجنب تكرار ترجمات الأعمال. كما سيمكن المشروع من رصد الفجوات المعرفية في بعض اللغات والتخصصات التي تحتاج إلى مزيد من الترجمة، وهو الأمر الذي سيعزز خطط الترجمة المستقبلية.

إضافة إلى ذلك، يهدف المركز إلى دعم البحث العلمي من خلال توفير بيانات دقيقة حول الكتب والمترجمين، مما يساعد في وضع رؤية استراتيجية شاملة تعزز حركة الترجمة كمًّا وكيفًا. سيساهم هذا في تعزيز التنسيق بين دور النشر والمؤسسات الثقافية، لضمان تضافر الجهود وعدم تكرارها في مجال الترجمة.

يمثل هذا المشروع أيضاً فرصة لرفع مكانة المركز القومي للترجمة كمرجعية بارزة إقليمياً ودولياً في مجالات قواعد بيانات الترجمة وتبادل المعلومات. وفي إطار تحقيق أهدافه، يدعو المركز جميع المترجمين والمترجمات، بالإضافة إلى دور النشر، إلى المشاركة الفعالة في هذه المبادرة المميزة.

باستطاعة المترجمين التسجيل عبر الرابط الإلكتروني المخصص وإدخال بيانات الكتب المترجمة، التي تتضمن معلومات مثل اسم المؤلف وعنوان الكتاب الأصلي والمترجم واللغة المصدر والتصنيف العام. من المهم أيضاً توفير المعلومات عن سنة الإصدار، ودار النشر، ورقم الترقيم الدولي (ISBN)، مما يسهم في بناء قاعدة بيانات شاملة ودقيقة.

يسعى المركز القومي للترجمة من خلال هذه الجهود إلى أن يكون هذا المشروع دعامة أساسية لتنمية حركة الترجمة ليس فقط على المستوى الوطني، بل أيضاً على الصعيدين الإقليمي والدولي. يعكس هذا المشروع التزام المركز بمكانة الثقافة العربية في المشهد المعرفي العالمي، ويعزز من انتقال الأفكار والمعارف بين الثقافات المختلفة.